ขอต้อนรับ ผู้มาเยือน กรุณา ล็อกอิน หรือ สมัครสมาชิก

ล็อกอินด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่่าน และระยะเวลาใช้งาน

มีน้ำใจ ไม่อวดตัว มั่วไม่ทำ
 
Advanced search

41037 Posts in 6095 Topics- by 6056 Members - Latest Member: Wilawan
mPEC Forumหัวข้อทั่วไปสัพเพเหระสมมุติถ้าผมจะแปลหนังสือ
Pages: 1   Go Down
Print
Author Topic: สมมุติถ้าผมจะแปลหนังสือ  (Read 6162 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
เกียรติศักดิ์
Administrator
neutrino
*****
Offline Offline

Posts: 296


:)


WWW
« on: November 12, 2006, 07:24:51 PM »

สมมุติว่าถ้าผมตกลงปลงใจกับตัวเองว่าอยากแปลหนังสือสักเล่มหนึ่ง (แล้วให้มีการพิมพ์ขายจริงๆ) แล้ว
  • ผมต้องติดต่อขออนุญาตจากสำนักพิมพ์ต้นฉบับก่อนหรือเปล่าครับ เพื่อไม่ให้เสียแรงเปล่าหากไม่ได้รับอนุญาต
  • หากเป็นหนังสือที่พิมพ์ล่าสุดเมื่อสามสิบกว่าปีก่อน ยังจำเป็นต้องติดต่อไปที่สำนักพิมพ์ต้นฉบับหรือเปล่าครับ
  • ผมต้องติดต่อเสนองานกับสำนักพิมพ์ในไทยไว้ก่อนหรือเปล่าครับ เพื่อไม่ให้เสียแรงเปล่าอีกครั้งหากไม่มีสำนักพิมพ์ไหนรับพิมพ์เลย
  • มีข้อควรคำนึงอื่นๆ อย่างไรอีกบ้างครับ

ขอบคุณครับ
Logged

Scientia gaza inaestimabilis est.
ปิยพงษ์ - Head Admin
Administrator
SuperHelper
*****
Offline Offline

Posts: 6215


มีน้ำใจ ไม่อวดตัว มั่วไม่ทำ


WWW
« Reply #1 on: November 12, 2006, 07:37:18 PM »

ขอตอบเท่าที่ตอบได้ตอนนี้

  • ต้องติดต่อขออนุญาตจากสำนักพิมพ์ต้นฉบับก่อน
  • ไม่แน่ใจว่าลิขสิทธิ์ยาวแค่ไหน  แต่ควรสืบหาเจ้าของว่ายังอยู่หรือไม่ และอย่างน้อยก็เป็นมารยาทและการให้เกียรติ  นอกจากนั้นเขาอาจไม่แน่ใจว่าเราจะแปลของเขาออกมาได้ถูกต้องหรือผิดเพี้ยนไปหรือไม่
  • ควรหาสำนักพิมพ์ในไทยไว้ก่อน  ยกเว้นว่าจะหาโรงพิมพ์เอง และจัดจำหน่ายเอง
  • ในกรณีที่ใช้บริการสำนักพิมพ์ ให้คำนึงว่าเขาจะพิมพ์ก็ต่อเมื่อเขาขายได้กำไรพอสมควรเท่านั้น


Logged

มีน้ำใจ ไม่อวดตัว มั่วไม่ทำ
เกียรติศักดิ์
Administrator
neutrino
*****
Offline Offline

Posts: 296


:)


WWW
« Reply #2 on: November 12, 2006, 07:50:16 PM »

ขอบคุณมากครับ smitten
Logged

Scientia gaza inaestimabilis est.
ampan
SuperHelper
*****
Offline Offline

Posts: 1140


« Reply #3 on: November 12, 2006, 08:00:08 PM »

ว้าวๆๆ พี่เกียรติศักดิ์จะแปลหนังสือ แปลเสร็จ บอกด้วยนะครับ ออกขายแล้วจะรีบไปซื้อ แบบขอลายเซ็นคนแปลเก็บเป็นที่ระลึกด้วย  Smiley
Logged

Samuraisentai Shinkenger 侍戦隊シンケンジャー
เกียรติศักดิ์
Administrator
neutrino
*****
Offline Offline

Posts: 296


:)


WWW
« Reply #4 on: November 12, 2006, 08:13:00 PM »

ได้เลยครับน้องอำพัน smitten smitten smitten
แต่ถ้ามีคนเขียนจริงๆ angel มาเซ็นด้วยนี่ ได้วิ่งหนีป่าราบกันแน่ครับ
« Last Edit: November 12, 2006, 08:15:28 PM by เกียรติศักดิ์ » Logged

Scientia gaza inaestimabilis est.
psaipetc
SuperHelper
*****
Offline Offline

Posts: 653


kostuff.blogspot.com


WWW
« Reply #5 on: November 13, 2006, 11:09:57 AM »

แปล The Feynman's Lectures on Physics หรือเปล่าครับ  Smiley
Logged

Life Lessons (related to science anyway):
http://www.guardian.co.uk/print/0,3858,5164417-111414,00.html
ampan
SuperHelper
*****
Offline Offline

Posts: 1140


« Reply #6 on: November 13, 2006, 05:27:30 PM »

แปล The Feynman's Lectures on Physics หรือเปล่าครับ  Smiley
อันนี้ ถ้าผมได้ลายเซ็น จากคนเขียน ผมอาจวิ่งจริงๆ หึหึ แต่ที่ญี่ปุ่นมีการแปล มานานแล้ว แบ่งเป็น 6 เล่มถ้าผมจำไม่ผิด  coolsmiley
Logged

Samuraisentai Shinkenger 侍戦隊シンケンジャー
เกียรติศักดิ์
Administrator
neutrino
*****
Offline Offline

Posts: 296


:)


WWW
« Reply #7 on: November 13, 2006, 08:32:29 PM »

แปล The Feynman's Lectures on Physics หรือเปล่าครับ  Smiley

หนังสือที่ผมจะแปลคือ Physics and Beyond: Encounters and Conversations ครับ ปีที่พิมพ์หนังสือเล่มนี้คือ 1971 (ใหม่กว่า The Feynman's Lectures on Physics ฉบับดั้งเดิมนิดนึงครับ Smiley) ผู้เขียนคือไฮเซนเบิร์ก หนังสือเล่มนี้จริงๆ แล้วก็เลยแปลมาจากภาษาเยอรมันอีกต่อหนึ่งครับ ไฮเซนเบิร์กเล่าถึงชีวิตและเหตุการณ์รอบตัวไว้อย่างน่าหลงใหลด้วยภาษาอันสวยงาม อ่านแล้วเหมือนอ่านนิยายเลยครับ โดยที่ตัวละครเต็มไปด้วยนักฟิสิกส์บิ๊กเนมทั้งหลาย

ผมได้สืบข้อมูลเกี่ยวกับเจ้าของตามคำแนะนำของอาจารย์ปิยพงษ์แล้วครับ พบว่า ผู้แปลนั้นก็ได้เสียชีวิตไปแล้ว Harper Torchbooks ซึ่งเป็นเจ้าของก็ดูเหมือนว่าจะไม่มีแล้ว ผมเดาว่าน่าจะเป็น imprint ของ HarperCollins จึงได้ติดต่อไปยังตัวแทนด้านลิขสิทธิ์การแปลในไทยดูครับ ได้อีเมลตอบกลับมาอย่างรวดเร็วว่าให้รอเช็คลิขสิทธิ์กับ HarperCollins ก่อนครับ เนื่องจากเป็นหนังสือที่ค่อนข้างเก่า
Logged

Scientia gaza inaestimabilis est.
เกียรติศักดิ์
Administrator
neutrino
*****
Offline Offline

Posts: 296


:)


WWW
« Reply #8 on: November 14, 2006, 11:10:07 AM »

ทางตัวแทนของ HarperCollins ติดต่อกลับมาแล้ว บอกว่าลิขสิทธิ์จริงๆ เป็นของสำนักพิมพ์ในเยอรมนีโดยตรง และลิขสิทธิ์การแปลเป็นภาษาไทยยังว่างอยู่ Smiley

ได้เอกสารมาอันหนึ่งด้วยครับ มีข้อความที่น่าสนใจดังนี้

... งานทั่วๆ ไป ลิขสิทธิ์จะมีตลอดอายุผู้สร้างสรรค์ และจะมีต่อไปอีก 50 ปี นับแต่ผู้สร้างสรรค์ถึงแก่ความตาย กรณีเป็นนิติบุคคล ลิขสิทธิ์จะมีอยู่ 50 ปี นับแต่ได้สร้างสรรค์งานนั้นขึ้น ...

...

ขั้นตอนการติดต่อขอลิขสิทธิ์
  • ทราบชื่อหนังสือ, ชื่อผู้เขียนและเลข ISBN
  • ติดต่อขอตัวอย่างหนังสือเพื่อพิจารณา
  • เสนอราคาค่า advance และ royalty rate (ค่าลิขสิทธ์)

สูตรการคำนวน: ราคาหน้าปก x ค่าลิขสิทธิ์ (%) x จำนวนพิมพ์
ตัวอย่าง: 300 บาท x 6% x 3,000 เล่ม = 54,000 บาท/ US$ 1,350 (Baht 40/ US$)

  • รอคำตอบจากเจ้าของลิขสิทธิ์
  • เซ็นสัญญา
  • จ่ายเงินค่าลิขสิทธิ์
  • ส่งแปล
  • ส่งพิมพ์
  • ส่ง Royalty Report ทุกๆ 6 เดือนของการขาย

การคำนวน Royalty Report
Advance/ เงินจ่ายล่วงหน้า: US$ 1,000
Royalty Rate/ ค่าลิขสิทธิ์: 6% flat

Royalty Rate มี 2 แบบคือ
  • flat
  • escalating/ ขั้นบันได เช่น
    6% ที่ 1-3,000 เล่ม
    7% ที่ 3,001-10,000 เล่ม
    8% thereafter

[สมมุติว่า]
First Print Run/ จำนวนพิมพ์ครั้งที่ 1: 3,000 copies
Estimated Retail Price/ ราคาหน้าปก: Baht 250

จำนวนเล่มที่ขายได้หลังจาก 6 เดือน: 900 copies
สูตรการคำนวน: จำนวนเล่มที่ขายได้ x ค่าลิขสิทธิ์ (%) x ราคาหน้าปก
900 x 6% x 250 = Baht 13,500/ US$ 337.5
นำไปหักออกจาก advance ที่จ่ายไปแล้ว US$ 1,000-337.5= US$ 662.5/ สรุปรายงานยอดขายครั้งที่ 1 คงเหลืออีก US$ 662.5

จำนวนเล่มที่ขายได้หลังจาก 12 เดือน: 800 copies
สูตรการคำนวน: จำนวนเล่มที่ขายได้ x ค่าลิขสิทธิ์ x ราคาหน้าปก
800 x 6% x 250 = Baht 12,000/ US$ 300
นำไปหักออกจากยอดคงเหลือของ advance ครั้งที่ 1/ US$ 662.5-300= US$ 362.5/ สรุปรายงานขายครั้งที่ 2 ยอดคงเหลือ US$ 362.5

...

(พิมลพร ยุติศรี, การซื้อขายลิขสิทธิ์หนังสือ)

ประมาณนี้ครับ ไว้เค้าบอกอะไรมาอีกเดี๋ยวเอามาเล่าเพิ่มครับ เผื่อใครสนใจทำบ้าง อาจารย์มีอะไรเสริมปะครับ Smiley
« Last Edit: November 14, 2006, 11:18:23 AM by เกียรติศักดิ์ » Logged

Scientia gaza inaestimabilis est.
ampan
SuperHelper
*****
Offline Offline

Posts: 1140


« Reply #9 on: November 14, 2006, 05:19:09 PM »

ข้อมูลมากมายเลยครับ  coolsmiley
Logged

Samuraisentai Shinkenger 侍戦隊シンケンジャー
Pages: 1   Go Up
Print
Jump to:  

คุณสมบัติของเด็กดี

ไม่ฟังเวลามีการนินทากัน ไม่มองหาข้อด้อยของผู้อื่น ไม่พูดนินทาเหยีบบย่ำผู้อื่น